Перевод "после дождя" на английский
Произношение после дождя
после дождя – 30 результатов перевода
Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
Сташек, скажи, в каком состоянии у нас дороги после дождя?
Пожалуйста.
Head of municipal transport.
Stasio, what is the state of the roads after rain in this area?
Right now, 5 5% of the roads are unusable.
Скопировать
Сегодня облачно, не так ли?
Но есть шанс, что после дождя выглянет солнце.
Вы совершенно правы.
Cloudy today, wasn't it?
With a chance of light sprinkles followed by sunshine.
Right.
Скопировать
Он все очищает. Вместе с ним уходит грусть.
И улицы такие умытые после дождя... Что хочется плясать.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Clears the month of your sorry rainbow expressions.
And it clears the streets of the silent armies so we can dance.
Did I ever tell you about the first time I did heroin?
Скопировать
Господи, ненавижу уэльсцев.
Наверное, дороги размыло после дождя-то.
Ну, давай, Ансон.
God, I hate the Welsh.
The roads are probably bad with the rain.
Well, come on, Anson.
Скопировать
Еще другие: запах домашнего хлеба с подправками...
Запах поля после дождя...
- Запах новых обувь...
Then you have home-baked sourdough bread,
-Opening day at wrigkey field...
-New shoes...
Скопировать
Шалфей.
Ничто не пахнет так, как пустыня после дождя.
Пустынный кустарник и шалфей.
Sage.
Nothing like the smell of the desert after the rain.
Greasewood and sage.
Скопировать
Он будет первым в моём списке.
Если он не вернётся после дождя, мы заново продолжим его поиски.
Рик, скажи мне, скажи мне всю правду.
At least he got somewhere.
Well, if it rains now, we'll all be joining him.
Rick, you've been on the level with me. I want to know the truth.
Скопировать
А ты случаем не промышленный шпион? Я тебе вот что скажу, Змилцо?
Это, наверное, гриб, который вырос ночью после дождя.
И, впрямь, гриб...
You know something Slim?
He must be a mushroom that pops out last night.
A fresh little mushroom from... nowhere, ah, ah, ah, ah,
Скопировать
Дождь пошел.
Я люблю парк после дождя.
А ты?
It stopped raining.
I love the smell of the park after the rain.
Don't you?
Скопировать
Кому нужны духи?
Дайте мне аромат сырой кукурузы из Айовы сразу после дождя.
В этом году дождей было мало.
- Who wants perfume?
Give me the fresh wet smell of Iowa corn right after it rains.
We had little rain this year, wonderful corn weather.
Скопировать
Ужасно влажные в пятнах.
Я чувствую себя как цветок после дождя
Я поник.
Awfully damp in spots.
I feel like a flower after a rain.
I'm drooping.
Скопировать
- Да.
Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
- Yes.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Скопировать
Мне он показался огромным.
Это потому что ты был маленьким, да ещё после дождя, небось.
Потому что, когда я его видел тридцать лет назад, он был тонким, как мой палец.
Seemed like a proper creek to me.
You must've been pretty little and just after a storm.
I drank from it 30 years ago, it flowed as thin as my finger.
Скопировать
Ага, в весеннее время так клёво, знаешь?
- Свежесть после дождя и всё такое.
- Ммм.
Yeah, it's just somethin' about the springtime that's just cool, you know ?
- Like the smell of fresh rain or somethin'.
- Mmm.
Скопировать
В исполнении Горана Линдберга
"После дождя выйдет солнце"
Прекрасные слова!
This is Göran Lindbergh's Orchestra!
"After rain comes sunshine!"
I think that is a great saying!
Скопировать
Как свеженькое полотенце, вывешенное сушится на веревке солнечным днем.
Я будто маленький червячок... выглядывающий из земли после дождя... а вокруг ни одной птицы.
Чувствую, как Бог гладит мне животик!
Like a fresh towel drying on the line on a summer's day.
Oh, I feel like a little worm... peeking its head out of the ground after a rainstorm... and seeing no robin.
I feel like God's rubbing my tummy!
Скопировать
"Каковы твои чувства ко мне?"
"Они похожи на радугу после дождя? Или радуга давно погасла?"
"Напиши". "Я жду твоего ответа".
But what are your real feelings for me?
Are they like a rainbow after the rain?
Or did that rainbow fade away long ago?
Скопировать
Из мести восстал человек, для меня это главная надежда.
Радуга после дождя.
Девочки, Молли, отнесите все к себе в комнату.
For that man be delivered from revenge, that for me is the highest hope.
A rainbow after a storm.
Girls, Molly... I want you to take everything up to your room, okay?
Скопировать
О, и этот... этот запах.
Это как пляж после дождя.
Как ты это называешь?
Oh, my, and that scent.
It's like the beach after the rains.
[SNIFFS] -What do you call it?
Скопировать
Мы помним носом... Значит, носом можно и забыть.
Трава после дождя. Осенний костёр. Яблоня.
Может быть...
The nose can make us remember and it can make us forget.
The grass when it is wet, autumn bonfires apple trees, dew ...
Could work ...
Скопировать
Раз, два, три.
И я возьму свои воспоминания с собой чтобы они грели мне душу после дождя.
Это так трудно попрощаться со вчерашним днём.
One, two, three.
And I'll take... With me the memories To be my sunshine
It's so hard To say good-bye To yesterday...
Скопировать
Какой-то забулдыга нашел Скоттсона.
Мы думаем, он был в сточной трубе до тех пор, пока после дождя не сорвало решетку... и появился Пит.
Ты не можешь сделать с этим что-нибудь?
A man flying a kite found Scottson.
We think he was stuffed in a drainpipe until a grate busted in the rain and... Up came Pete.
Can't you take something for that?
Скопировать
Дороги не очень хорошие, правда?
Весной после дождя они еще хуже.
Что-ж становится прохладно, чтобы оставаться на ногах.
The roads aren't very good, are they?
Well, they're a lot worse in the spring, after the rain.
Well it's getting too cold to stay up much longer.
Скопировать
Какая прекрасная погода
- Так свежо после дождя
- Да, погода роскошная
Lovely weather.
- So fresh after the rain.
- Yes, it's glorious.
Скопировать
Что там говорят о любви?
Она как солнце после дождя... "Страсть подобна солнцу после бури".
Человек не может жить по-прежнему, когда открывает для себя что-то...
What is that quote about love?
"It comforteth like sunshine after rain and lust's effect is tempest after sun."
One can't go on living on a flat plane. Not after discovering something more...
Скопировать
У меня в моей сумке есть номер телефона аэропорта
Я найду телефон сразу же после дождя
Как ты чуствуешь Куда направляется Рапа Нуи?
I have the number for the airport in my bag.
I'll find a phone as soon as it stops raining.
How do you feel about heading to Rapa Nui next?
Скопировать
Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
Иск о необходимости был фальшивым и мошенническим, если они были выброшены после дождя, вот это вы и
HUBBUB
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity.
The claim of necessity was false and fraudulent if they were thrown over after the rain, about which you now must decide.
HUBBUB
Скопировать
Пока.
После дождя всегда так хорошо.
Свет сквозь листья дуба.
Yet.
It's so lovely after it rains.
The light through the oak leaves.
Скопировать
Как ты это узнала?
* как утро после дождя* * ты знаешь я все время волнуюсь* * что ждет меня за поворотом* * может я просто
* это чувство приближения конца*
how do you know that?
* like the morning after the rain * * you know i worry all the time * * what's coming around the bend * * maybe i'm just going crazy * * but it feels like * * it feels like *
* it feels like,it feels like,it feels like * * it feels like the end *
Скопировать
И если будут какие-то проблемы, говори текстами из песен, типа, эм...
"После пожара, после дождя, я буду пламенем".
Это неплохо.
And if you get in trouble, go with song lyrics, Like, um...
"After the fire, after all the rain, I will be the flame."
That's pretty good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов после дождя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы после дождя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
